Diana Gabaldons Highland-Saga in Neuübersetzung

Die ersten Bände, der mittlerweile acht Bände umfassenden Highland-Saga von Diana Gabaldo, sind passend zur Verfilmung als Serie in einer Neuübersetzung erschienen. Die Autorin selbst sagt im Vorwort, dass diese ungekürzte Übersetzung von Barbara Schnell viel näher am Original ist und sie sich freut, dass sie erschienen ist, da sie vor einiger Zeit die Übersetzerin kennengelernt hat. Beiden war es eine Herzensangelegenheit und sie hatten es schon länger in Planung.

Outlander Bd. 1

Wer möchte kann die Ausgaben zum Vergleich lesen, beide sind in der Stadtbibliothek im Bestand. Es lohnt sich auch wirkluch für dieLeser, die die erste Übersetzung kennen. Zum einen kann man mal wieder sein Outlander-Wissen auf den neusten Stand bringen und diese Serie kann man dann doch auch gerne 2x lesen, denn es ist ja doch lange her, dass der erste Teil erschien (in Deutschland 1997). Die erste Übersetzung steht auch als Hörbuch zur Verfügung.

Zumindest die erste Staffel der Serie hält sich sehr stark an den ersten Band, die zweite soll hingegen stärker abweichen. Diese kann aber bisher in Deutschland im Free-TV znoch nicht überprüft werden.Outlander dvdAber ganz egal, welche Ausgabe man bevorzugt, nach wie vor schafft es die Saga einen in ihren Bann zu ziehen  – mit ihrer großen Liebesgeschichte, der die Zeit nichts anhaben kann.

La

 

 

 

 

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s